Terjemahan Dekrit Milan


By: Yosep Septiawan, O.Carm

When I, Constantine Augustus, as well as I Licinius Augustus fortunately met near Mediolanurn (Milan), and were considering everything that pertained to the public welfare and security, we thought -, among other things which we saw would be for the good of many, those regulations pertaining to the reverence of the Divinity ought certainly to be made first, so that we might grant to the Christians and others full authority to observe that religion which each preferred; whence any Divinity whatsoever in the seat of the heavens may be propitious and kindly disposed to us and all who are placed under our rule And thus by this wholesome counsel and most upright provision we thought to arrange that no one whatsoever should be denied the opportunity to give his heart to the observance of the Christian religion, of that religion which he should think best for himself, so that the Supreme Deity, to whose worship we freely yield our hearts) may show in all things His usual favor and benevolence. Therefore, your Worship should know that it has pleased us to remove all conditions whatsoever, which were in the rescripts formerly given to you officially, concerning the Christians and now any one of these who wishes to observe Christian religion may do so freely and openly, without molestation. We thought it fit to commend these things most fully to your care that you may know that we have given to those Christians free and unrestricted opportunity of religious worship. When you see that this has been granted to them by us, your Worship will know that we have also conceded to other religions the right of open and free observance of their worship for the sake of the peace of our times, that each one may have the free opportunity to worship as he pleases ; this regulation is made we that we may not seem to detract from any dignity or any religion.
Moreover, in the case of the Christians especially we esteemed it best to order that if it happems anyone heretofore has bought from our treasury from anyone whatsoever, those places where they were previously accustomed to assemble, concerning which a certain decree had been made and a letter sent to you officially, the same shall be restored to the Christians without payment or any claim of recompense and without any kind of fraud or deception, Those, moreover, who have obtained the same by gift, are likewise to return them at once to the Christians. Besides, both those who have purchased and those who have secured them by gift, are to appeal to the vicar if they seek any recompense from our bounty, that they may be cared for through our clemency,. All this property ought to be delivered at once to the community of the Christians through your intercession, and without delay. And since these Christians are known to have possessed not only those places in which they were accustomed to assemble, but also other property, namely the churches, belonging to them as a corporation and not as individuals, all these things which we have included under the above law, you will order to be restored, without any hesitation or controversy at all, to these Christians, that is to say to the corporations and their conventicles: providing, of course, that the above arrangements be followed so that those who return the same without payment, as we have said, may hope for an indemnity from our bounty. In all these circumstances you ought to tender your most efficacious intervention to the community of the Christians, that our command may be carried into effect as quickly as possible, whereby, moreover, through our clemency, public order may be secured. Let this be done so that, as we have said above, Divine favor towards us, which, under the most important circumstances we have already experienced, may, for all time, preserve and prosper our successes together with the good of the state. Moreover, in order that the statement of this decree of our good will may come to the notice of all, this rescript, published by your decree, shall be announced everywhere and brought to the knowledge of all, so that the decree of this, our benevolence, cannot be concealed.
fromLactantius, De Mort. Pers., ch. 48.opera, ed. 0. F. Fritzsche, II, p 288 sq. (BiblPatr. Ecc. Lat. XI).
Both texts translated in University of Pennsylvania. Dept. of History: Translations and Reprints from the Original Sources of European history, (Philadelphia, University of Pennsylvania Press [1897?-1907?]), Vol 4:, 1, pp. 28-30

This text is part of the Internet Medieval Source Book. The Sourcebook is a collection of public domain and copy-permitted texts related to medieval and Byzantine history.
Unless otherwise indicated the specific electronic form of the document is copyright. Permission is granted for electronic copying, distribution in print form for educational purposes and personal use. If you do reduplicate the document, indicate the source. No permission is granted for commercial use.
(c)Paul Halsall Jan 1996
halsall@murray.fordham.edu
Sumber :
http://sourcebooks.fordham.edu/halsall/source/edict-milan.asp









Terjemahan:
Ketika saya, Konstantinus Augustus bersama dengan Licinius Augustus, kebetulan rapat dekat Milan dan mempertimbangkan sesuatu yang menyinggung kesejahteraan dan keamanan umum, kami perpikir-, diantara berbagai hal yang kami lihat akan manjadi kebaikan banyak orang, yakni aturan-aturan yang berhubungan dengan penghormatan yang Ilahi, yang tentunya harus diutamakan sehingga kami dapat memberikan kepada orang-orang Kristiani dan otoritas yang penuh kepada yang lain untuk meninjau agama tersebut, yang lebih disukai; Tuhan yang bertakhta di surga adalah yang baik dan yang murah hati kepada kita dan semua yang tinggal dibawah aturan kita. Dengan demikian, melalui nasehat yang bermanfaat dan ketentuan paling tulus ini, kami berpikir untuk menetapkan bahwa tidak seorangpun akan ditolak kesempatannya untuk memberikan hatinya untuk taat pada agama Kristen, karena agama itu baik bagi dirinya sendiri, sehingga Tuhan yang Mahatinggi, yang disembah, kita secara bebas mempersembahkan hati kita, semoga menujukkan dalam segala kemurahan hati dan kebajikan-Nya. Oleh karena itu, Pemimpinmu harus tahu, bahwa tindakan tersebut sudah menyenangkan kami untuk menghapus semua kondisi apa pun, yang mana dalam membatalkan perjanjian resmi sebelumnya yang diberikan kepadamu secara resmi, mengenai orang-orang Kristen, sekarang siapapun disini yang mengharapkan untuk menjalankan agama Kristen boleh melakukannya dengan bebas dan terbuka, tanpa penganiaya atau penyerangan. Kami berpikir ini cocok untuk menyetujui hal-hal ini secara penuh kepada kepedulianmu bahwa kamu boleh tahu bahwa kami memberikan kepada orang-orang Kristen kebebasan dan kesempatan seluas-luasnya untuk beribadat. Ketika kamu melihat bahwa hal ini telah dianugerahkan kepada mereka oleh kami, Pemimpinmu akan tahu bahwa kami telah mengakui agama-agama lain hak secara bebas dan terbuka ibadat penyembahan mereka demi ketenteraman zaman ini, bahwa setiap orang boleh memiliki kesempatan secara bebas untuk beribadat dimanapun; aturan ini dibuat oleh kami bahwa kami tidak mau merendahkan martabat atau agama apapun.

Selain itu, dalam hal ini khususnya orang-orang Kristen, kami memandang hal itu paling sesuai untuk perintah bahwa itu jika hal itu terjadi sebelum seseorang ini telah membawa dari harta benda kami apa pun itu, tempat-tempat itu dimana mereka sebelumnya biasanya untuk berkumpul, mengenai sebuah dekrit tertentu sudah dibuat dan surat sudah dikirim kepadamu secara resmi, hal yang sama harus dikembalikan kepada orang-orang Kristen tanpa pembayaran atau tagihan untuk membalas jasa dan tanpa macam-macam tipuan atau kecurangan apa pun, selain itu, yang memperoleh hal yang sama lewat pemberian, demikian harus mengembalikan juga pada orang-orang Kristen. Disamping itu, mereka yang memperoleh dengan pembelian dan yang telah mengamankannya dengan pemberian, perlu memohon kepada imam jika mereka mencari balas jasa dari uang hadiah kami, bahwa mereka boleh diurus melalui belas kasih kami. Semua properti ini harus segera dikirim ke komunitas kristiani melalui perantaraanmu dan tanpa penundaan, dan sejak orang-orang Kristen ini dikenal sudah memiliki tidak hanya tempat-tempat dimana mereka biasa berkumpul dan juga property, katakanlah gereja-gereja adalah tempat milik mereka, sebagai sebuah organisasi dan tidak sebagai individu-individu, semua hal ini yang kami masukkan dibawah hukum diatas, kamu akan memerintahkan untuk dikembalikan, tanpa keraguan atau kontroversi semua ini, ke orang-orang Kristen ini, hal ini untuk menyatakan kepada organisasi-organisasi dan conventikel-conventikel mereka, menyediakan, tentu saja rencana-rencana diatas diikuti sehingga mereka yang mengembalikan yagn sama, tanpa pembayaran seperti kami sudah mengutarakan, boleh berharap untuk uang pengganti dari uang-uang kami. Dalam segala situasi ini, kamu harus mengajukan intervensi yang paling efektif ke komunitas orang-orang Kristen, bahwa perintah kami mungkin terlaksana secepatnya, dengan cara, selain itu, melalui kemurahan hati kami, agar keamanan umum terjaga. Biarlah hal ini dilakukan, sehingga, seperti kami sudah katakan diatas, Rahmat Tuhan mencapai kami yang dibawah keadaan-keadaan yang paling penting, kami telah mengalaminya, yang mana, untuk sepanjang waktu, menjaga dan menyejahterakan kesuksesan-kesuksesan kami bersama dengan kebaikan negara. Selain itu, supaya pernyataan dari dekrit kebaikan kami ini akan boleh menjadi perhatian bagi semua, piagam ini dipublikasikan dengan dekrit, harus dimumkan dimanapun dan membawa pengetahuan kepada semua sehingga keputusan ini, kebajikan kami, tidak dapat disembunyikan.



Komentar

Postingan populer dari blog ini

MENATA DIRI DEMI HIDUP PANGGILAN

“Etika dalam Hidup Komunitas”